【フィンランド民謡】カレリアの丘 "Karjalan kunnailla" の和訳と解説
概要
フィンランド民謡『カレリアの丘で / Karjlan kunnailla』は現在はロシア領となっているカレリア地方*1の自然を歌い上げる曲として有名で、カレリア地方で演奏されていたものをヴァルテル・ユヴァが詞を書いたものが定着しています。この曲はカンテレで演奏されることが一般的ですが、カンテレ奏者の間でもこの曲は古臭いという認識を受けています。
ちなみに、この曲はロシア領の「カレリア共和国の国歌 / Гимн Карелии」にも導入されており、独自の歌詞が付けられています。
日本語訳
1
もうカレリアでは木々の葉は青く
もうカレリアでは白樺が茂る
カッコウが鳴いて春を告げる
深い故郷への思いがそこへ向く
2
私は覚えている、カレリアの山々を
焼き畑の畑を、静かな夜を
深い森に生える木々を
青くかすむ海峡に峡湾を
3
あてもなくよく歩いたものだ…
針葉樹の森林を…
丘の頂に立ち帽子を脱げば
眼下には美しいカレリアの地が広がっていた。
原詩
1
Jo Karjalan kunnailla lehtii puu,
jo Karjalan koivikot tuuhettuu,
käki kukkuu siellä ja kevät on
vie sinne mun kaiho pohjaton
2
Mä tunnen vaaras ja vuoristovyös
sun kaskien sauhut ja uinuvat yös
ja synkkäin metsien aarniopuut
sun siintävät salmes ja vuonojes suut.
3
Siell' usein matkani määrätöin
Läpi metsien kulki ja närekköin.
Minä seisoin vaaroilla paljain päin,
Missä Karjalan kauniin eessäni näin.