【和訳付き】ロシア連邦の国歌"Гимн Российской"
概要
ロシア連邦の国歌は1940年代に作曲されたアレクサンドル・アレクサンドロフの「ソヴィエト連邦の国歌」に、ニキータ・ミハルコフが新たに歌詞をつけたものが原型となっています。
ソ連崩壊後、ロシアではボリス・エリツィン大統領がミハイル・グリンカ作曲の曲を国歌として定めましたが、この曲には公式な歌詞がありませんでした。(ただし、歌詞をつけようとする試みはあったが、結局最後まで定められず。)
「愛国歌」はなかなか定着せず、公式の国歌として定めることができなかったため、大統領令をもって国歌として定められました。
議会で比較的勢力の強かったロシア連邦共産党を中心として、「ソヴィエト連邦の国歌」の復活を要求する声が多々あり、エリツィン大統領に代わり大統領になったウラジーミル・プーチンは、2000年末に「ソヴィエト連邦の国歌」のメロディーを復活させる国歌法を制定。共産主義を思わせるような歌詞を修正し、2001年1月1日にロシア連邦の国歌としてよみがえらせました。
日本語訳
1
ロシアは聖なる私たちの大国
ロシアは最愛なる私たちの国
確固たる意志、大いなる栄光は
どんな時も君のものだ!
栄光あれ、自由なる私たちの国に
兄弟的諸民族の何世紀にもわたる結束に
父祖より受け継いだ人民の知恵に!
国に栄光あれ!私たちは国を誇りに思う!
2
南の海から北極にかけてまで
私たちの森に大地が広がりゆく
君は世界に一つ、かくのごときは一つの君は
神に守られている故郷の大地だ!
栄光あれ、自由なる私たちの国に
兄弟的諸民族の何世紀にもわたる結束に
父祖より受け継いだ人民の知恵に!
国に栄光あれ!私たちは国を誇りに思う!
3
夢と人生のための幅広き空間を
来るべき時が私たちに開いてくれる
祖国への忠誠は私たちに力をくれる
かつても、今も、そしてこれからも!
栄光あれ、自由なる私たちの国に
兄弟的諸民族の何世紀にもわたる結束に
父祖より受け継いだ人民の知恵に!
国に栄光あれ!私たちは国を誇りに思う!
原詩
1
Россия - священная наша держава,
Россия - любимая наша страна.
Могучая воля, великая славаs -
Твоё достоянье а все времена!
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
2
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая -
Хранимая Богом родная земля!
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
3
Широкий простор для мечты и для жизни.
Грядущие нам открывают года.
Нам силу дает наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!